职业经历
工作经历
2023年07月 — 3000年01月
咨询/翻译/法律,翻译,英语翻译
1、文本翻译: 准确地将源语言(如英语、法语、德语等)的文档、邮件、网站内容、合同、技术手册、文学作品等翻译成目标语言。 确保翻译内容不仅语法正确,而且符合目标语言的表达习惯和文化背景,保持原文的意图、风格和语气。 2、校对与修订: 对初步翻译内容进行仔细校对,修正语法错误、拼写错误、标点错误及表达不准确之处。 根据反馈或客户需求进行必要的修订,确保翻译质量达到或超过客户期望。 3、术语管理: 建立和维护专业术语库,确保翻译中使用的术语一致性和准确性。 在遇到新术语或不确定的术语时,进行必要的研究或咨询领域专家。 4、文化适应性调整: 理解并适应不同文化间的语言差异和敏感性,确保翻译内容在不同文化背景下都能被正确理解和接受。 对可能引起误解或文化冲突的表述进行调整或解释。 5、时间管理与交付: 根据项目截止日期合理安排翻译进度,确保按时交付高质量的翻译成果。 有效管理多个翻译项目,优先处理紧急任务。 6、使用翻译工具与技术: 熟练掌握CAT(计算机辅助翻译)工具,如Trados、MemoQ、SDLX等,提高翻译效率。 利用术语管理软件、在线词典、机器翻译辅助工具等资源进行翻译和校对。 7、客户沟通与反馈: 与客户保持良好沟通,明确翻译要求、格式偏好和特殊需求。 接收并处理客户的反馈意见,及时调整翻译策略以满足客户期望。
教育经历
英语
2019年08月 — 2023年07月
项目经历
2025年01月 — 2025年02月
文本翻译: 准确地将源语言(如英语、法语、德语等)的文档、邮件、网站内容、合同、技术手册、文学作品等翻译成目标语言。 确保翻译内容不仅语法正确,而且符合目标语言的表达习惯和文化背景,保持原文的意图、风格和语气。 校对与修订: 对初步翻译内容进行仔细校对,修正语法错误、拼写错误、标点错误及表达不准确之处。 根据反馈或客户需求进行必要的修订,确保翻译质量达到或超过客户期望。 术语管理: 建立和维护专业术语库,确保翻译中使用的术语一致性和准确性。 在遇到新术语或不确定的术语时,进行必要的研究或咨询领域专家。 文化适应性调整: 理解并适应不同文化间的语言差异和敏感性,确保翻译内容在不同文化背景下都能被正确理解和接受。 对可能引起误解或文化冲突的表述进行调整或解释。 时间管理与交付: 根据项目截止日期合理安排翻译进度,确保按时交付高质量的翻译成果。 有效管理多个翻译项目,优先处理紧急任务。 使用翻译工具与技术: 熟练掌握CAT(计算机辅助翻译)工具,如Trados、MemoQ、SDLX等,提高翻译效率。 利用术语管理软件、在线词典、机器翻译辅助工具等资源进行翻译和校对。 客户沟通与反馈: 与客户保持良好沟通,明确翻译要求、格式偏好和特殊需求。 接收并处理客户的反馈意见,及时调整翻译策略以满足客户期望。
TA 的技能服务
该人才共 1 项技能服务,可在 技能服务 中搜索「ZTDXjK」查看。